PME en anglais : comprendre le vocabulaire pour mieux communiquer à l’international

  1. 🌐 PME en anglais : comprendre le vocabulaire pour mieux communiquer à l’international

    De plus en plus de PME françaises cherchent à s’ouvrir à l’international. Que ce soit pour vendre à l’étranger, collaborer avec des partenaires ou simplement traduire leur site web en anglais, il est essentiel de maîtriser le vocabulaire professionnel adapté.

    Dans cet article, nous allons détailler :

    • Les différentes traductions de “PME” en anglais

    • Des exemples concrets d’usage

    • Les enjeux pour les PME françaises

    • Et surtout, comment adapter sa présence en ligne pour un public anglophone

    👉 Vous souhaitez une version anglaise de votre site ou une stratégie multilingue ? Contactez-nous, nous vous accompagnons pas à pas.


    🇬🇧 Comment dire “petite et moyenne entreprise” en anglais ?

    En anglais, “petite et moyenne entreprise” se traduit généralement par :

    • SMESmall and Medium-sized Enterprise (🇬🇧 Royaume-Uni et Union européenne)

    • SMBSmall and Medium-sized Business (🇺🇸 États-Unis)

    Ces termes sont souvent utilisés dans les documents professionnels, dans les institutions publiques, les plateformes B2B, ou encore dans les politiques de soutien à l’innovation.

    💡 Exemple de phrase :
    “Our SME specializes in sustainable furniture manufacturing.”
    “Les PME européennes jouent un rôle clé in the local economy.”

    🔗 Pour en savoir plus : EU definition of SMEs – European Commission


    📌 Les critères des SME au niveau européen

    La Commission européenne définit les SMEs comme suit :

    Taille de l’entreprise Effectif Chiffre d’affaires Total du bilan
    Micro < 10 ≤ 2 M€ ≤ 2 M€
    Petite entreprise < 50 ≤ 10 M€ ≤ 10 M€
    Moyenne entreprise < 250 ≤ 50 M€ ≤ 43 M€

    🔗 Source : European SME definition (PDF)


    📈 Pourquoi les PME doivent-elles se digitaliser pour l’international ?

    Avoir un site internet uniquement en français limite fortement votre visibilité en dehors des frontières. Si vous souhaitez :

    • Exporter vos produits/services

    • Attirer des clients étrangers

    • Participer à des salons ou appels d’offres internationaux

    …alors traduire votre site en anglais est un minimum vital.

    Chez ProSiteGestion, nous créons des sites multilingues, professionnels, et optimisés pour le SEO international.

    📩 Demandez un devis pour créer votre version anglaise


    🌍 Exemples concrets de PME françaises à l’international

    🧴 Typology (cosmétique)

    Start-up devenue PME, elle a conçu un site bilingue dès le départ. Aujourd’hui, Typology vend dans plusieurs pays d’Europe grâce à une communication visuelle forte… et un anglais impeccable.

    🧀 Fromagerie Berthaut

    PME bourguignonne qui a mis en place un site en français et en anglais pour valoriser son savoir-faire et atteindre les marchés asiatiques et nord-américains.

    🔧 Ateliers Perrault

    Entreprise du patrimoine vivant, qui restaure des monuments en bois. Son site est trilingue (FR, EN, DE), ce qui lui permet de décrocher des marchés publics européens.


    🛠️ Créer un site PME en anglais : les points à ne pas négliger

    Pour adapter votre site à un public anglophone, il ne suffit pas de traduire les textes. Il faut :

    • Adopter le bon vocabulaire professionnel

    • Traduire les balises SEO (title, meta description, H1…)

    • Adapter les unités, les devises, les formats de date

    • Prévoir une version mobile rapide et claire

    • Gérer le multilingue proprement avec un CMS comme WordPress + WPML

    👉 Chez ProSiteGestion, nous avons l’habitude de créer des sites bilingues ou trilingues pour des entreprises exportatrices.

    🔗 Voir nos services de création de site pour entreprises


    🔗 Liens utiles pour les PME tournées vers l’export


    💼 Le rôle de la communication digitale pour une PME exportatrice

    Un site bien traduit ne suffit pas. Il faut aussi :

    • Travailler un SEO en anglais : mots-clés, recherches, expressions locales

    • Être actif sur LinkedIn ou Instagram internationalement

    • Produire du contenu pertinent : fiches produits, FAQ, témoignages client, études de cas

    • Adapter son ton : ce qui fonctionne en France ne fonctionne pas forcément au Royaume-Uni ou aux États-Unis


    🎯 Faites appel à ProSiteGestion pour votre projet bilingue

    Nous accompagnons :

    • Les PME locales souhaitant se professionnaliser

    • Les entreprises déjà actives à l’international

    • Les artisans et TPE en quête de nouveaux marchés

    Notre force :

    • Sites web performants

    • Référencement naturel (SEO)

    • Version bilingue / multilingue

    • Accompagnement humain

    📞 Prenons rendez-vous pour parler de votre stratégie


    ❓ FAQ – PME et anglais

    Quelle est la traduction de PME en anglais ?
    En anglais, on dit “SME” (Small and Medium-sized Enterprise) en Europe et “SMB” (Small and Medium Business) aux États-Unis.

    Pourquoi créer un site en anglais quand on est une PME ?
    Pour atteindre de nouveaux marchés, renforcer son image professionnelle et être visible au niveau international.

    Le SEO anglais est-il différent du SEO français ?
    Oui, les mots-clés, la structure et les habitudes de recherche varient. Il faut adapter le contenu à la langue et au pays ciblé.

    Faut-il tout traduire sur son site ?
    Pas forcément. Il est possible de traduire uniquement les pages stratégiques (accueil, produits/services, contact) dans un premier temps.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *