-
PME en anglais : comprendre le vocabulaire pour mieux communiquer à l’international
De plus en plus de PME françaises cherchent à s’ouvrir à l’international. Que ce soit pour vendre à l’étranger, collaborer avec des partenaires ou simplement traduire leur site web en anglais, il est essentiel de maîtriser le vocabulaire professionnel adapté.
Dans cet article, nous allons détailler :
-
Les différentes traductions de “PME” en anglais
-
Des exemples concrets d’usage
-
Les enjeux pour les PME françaises
-
Et surtout, comment adapter sa présence en ligne pour un public anglophone
Vous souhaitez une version anglaise de votre site ou une stratégie multilingue ? Contactez-nous, nous vous accompagnons pas à pas.
Comment dire “petite et moyenne entreprise” en anglais ?
En anglais, “petite et moyenne entreprise” se traduit généralement par :
-
SME → Small and Medium-sized Enterprise (
Royaume-Uni et Union européenne)
-
SMB → Small and Medium-sized Business (
États-Unis)
Ces termes sont souvent utilisés dans les documents professionnels, dans les institutions publiques, les plateformes B2B, ou encore dans les politiques de soutien à l’innovation.
Exemple de phrase :
“Our SME specializes in sustainable furniture manufacturing.”
“Les PME européennes jouent un rôle clé in the local economy.”Pour en savoir plus : EU definition of SMEs – European Commission
Les critères des SME au niveau européen
La Commission européenne définit les SMEs comme suit :
Taille de l’entreprise Effectif Chiffre d’affaires Total du bilan Micro < 10 ≤ 2 M€ ≤ 2 M€ Petite entreprise < 50 ≤ 10 M€ ≤ 10 M€ Moyenne entreprise < 250 ≤ 50 M€ ≤ 43 M€ Source : European SME definition (PDF)
Pourquoi les PME doivent-elles se digitaliser pour l’international ?
Avoir un site internet uniquement en français limite fortement votre visibilité en dehors des frontières. Si vous souhaitez :
-
Exporter vos produits/services
-
Attirer des clients étrangers
-
Participer à des salons ou appels d’offres internationaux
…alors traduire votre site en anglais est un minimum vital.
Chez ProSiteGestion, nous créons des sites multilingues, professionnels, et optimisés pour le SEO international.
Demandez un devis pour créer votre version anglaise
Exemples concrets de PME françaises à l’international
Typology (cosmétique)
Start-up devenue PME, elle a conçu un site bilingue dès le départ. Aujourd’hui, Typology vend dans plusieurs pays d’Europe grâce à une communication visuelle forte… et un anglais impeccable.
Fromagerie Berthaut
PME bourguignonne qui a mis en place un site en français et en anglais pour valoriser son savoir-faire et atteindre les marchés asiatiques et nord-américains.
Ateliers Perrault
Entreprise du patrimoine vivant, qui restaure des monuments en bois. Son site est trilingue (FR, EN, DE), ce qui lui permet de décrocher des marchés publics européens.
Créer un site PME en anglais : les points à ne pas négliger
Pour adapter votre site à un public anglophone, il ne suffit pas de traduire les textes. Il faut :
-
Adopter le bon vocabulaire professionnel
-
Traduire les balises SEO (title, meta description, H1…)
-
Adapter les unités, les devises, les formats de date
-
Prévoir une version mobile rapide et claire
-
Gérer le multilingue proprement avec un CMS comme WordPress + WPML
Chez ProSiteGestion, nous avons l’habitude de créer des sites bilingues ou trilingues pour des entreprises exportatrices.
Voir nos services de création de site pour entreprises
Liens utiles pour les PME tournées vers l’export
Le rôle de la communication digitale pour une PME exportatrice
Un site bien traduit ne suffit pas. Il faut aussi :
-
Travailler un SEO en anglais : mots-clés, recherches, expressions locales
-
Être actif sur LinkedIn ou Instagram internationalement
-
Produire du contenu pertinent : fiches produits, FAQ, témoignages client, études de cas
-
Adapter son ton : ce qui fonctionne en France ne fonctionne pas forcément au Royaume-Uni ou aux États-Unis
Faites appel à ProSiteGestion pour votre projet bilingue
Nous accompagnons :
-
Les PME locales souhaitant se professionnaliser
-
Les entreprises déjà actives à l’international
-
Les artisans et TPE en quête de nouveaux marchés
Notre force :
-
Sites web performants
-
Référencement naturel (SEO)
-
Version bilingue / multilingue
-
Accompagnement humain
Prenons rendez-vous pour parler de votre stratégie
FAQ – PME et anglais
Quelle est la traduction de PME en anglais ?
En anglais, on dit “SME” (Small and Medium-sized Enterprise) en Europe et “SMB” (Small and Medium Business) aux États-Unis.Pourquoi créer un site en anglais quand on est une PME ?
Pour atteindre de nouveaux marchés, renforcer son image professionnelle et être visible au niveau international.Le SEO anglais est-il différent du SEO français ?
Oui, les mots-clés, la structure et les habitudes de recherche varient. Il faut adapter le contenu à la langue et au pays ciblé.Faut-il tout traduire sur son site ?
Pas forcément. Il est possible de traduire uniquement les pages stratégiques (accueil, produits/services, contact) dans un premier temps. -